Había leído en el blog de los dobladores de 'Padre de familia' que lo pasaban bastante mal para traducir los chistes de la serie. El siguiente vídeo es un buen ejemplo de la imposibilidad de traducir juegos de palabras en otro idioma.
martes, 7 de julio de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
mmmmm los dobladores doblan, no se devanan los sesos con juegos de palabras dificiles de traducir, y tengamos en cuenta, quien traduce no siempre es traductor...
ResponderEliminarescribe el defensor del traductor onlin
FREE WILLY!!!!!!!!!!!!!!!!1
En el caso de Padre de Familia el doblador de Stewie es también el director del doblaje. Aquí te dejo el link: http://thehardmenpath.blogspot.com/2006/06/la-experiencia-de-padre-de-familia.html
ResponderEliminar