martes, 7 de julio de 2009

The Whitest Kids U' Know - The Grapist

Había leído en el blog de los dobladores de 'Padre de familia' que lo pasaban bastante mal para traducir los chistes de la serie. El siguiente vídeo es un buen ejemplo de la imposibilidad de traducir juegos de palabras en otro idioma.


2 comentarios:

  1. Sparkon traductón7 de julio de 2009, 22:58

    mmmmm los dobladores doblan, no se devanan los sesos con juegos de palabras dificiles de traducir, y tengamos en cuenta, quien traduce no siempre es traductor...
    escribe el defensor del traductor onlin
    FREE WILLY!!!!!!!!!!!!!!!!1

    ResponderEliminar
  2. En el caso de Padre de Familia el doblador de Stewie es también el director del doblaje. Aquí te dejo el link: http://thehardmenpath.blogspot.com/2006/06/la-experiencia-de-padre-de-familia.html

    ResponderEliminar